본문 바로가기

전체 글

(17)
[v flower, 하츠네 미쿠 오리지널곡] 이요와-익사체로 돌아가지 말아줘 곡 해석 비슷한거 번역은 아니고 최근 이요와 노래에 빠졌는데 이요와는 영상에 자꾸 가사에 없는 글을 넣어서 의미를 전달한단 말임 귀찮게 그래서 그거 정리해보려 함 어차피 니코동 코멘트 번역하는 게 다지만 곡의 의도도 정리해보고 vflower가 주로 부르는 곡이라 조금 귀가 아픈 게 흠이지만 영상은 귀엽고 그래서 더 와닿는 영상 가사(출처 보카로 위키 http://vocaro.wikidot.com/don-t-go-back-to-drowned-body) きみは現れた 키미와 아라와레타 너는 나타났어 それは突然だった 소레와 토츠젠닷타 그건 갑작스러웠어 悲しいくらいよく知ってる顔だったから 카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까 こっちを見るなよ 콧치오 미루나요 이쪽을 보지 말아줘 こんなのは呪いだ 콘..
[하츠네 미쿠 오리지널곡]nexus-멈춰 서지 않아(立ち止まらない) 며칠 전에 우타우버전으로 듣고 계속 생각나서 올리는 곡원곡도 가사 발음 강조하는 게 반주 부분의 약간 클럽음악? 같은 강렬함에 잘 어울림2016년 곡인데 왜 가사 번역 안보임? 이렇게 생각하고 검색하다 가사 발견함 https://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110804&docId=249314754&qb=6KaL44Gk44KB5o+644KJ44GQ&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0
[하츠네 미쿠 오리지널곡] 로테-변하는 꽃다발/둔갑하는 꽃다발(化けの花束) 번역+주저리 心が砕けた少年 코코로가 쿠다케타 쇼우넨 마음이 부서진 소년 妄念に取り憑かれたと証言 모우넨니 토리 츠카레타토 쇼우겐 망념에 사로잡혔다 증언 同じ匂いの怪物を引き連れて 온나지 니오이노 카이부츠오 히키츠레테 같은 냄새의 괴물을 데리고 街を蹴飛ばし始める 마치오 케토바시 하지메루 거리를 박차고 나오기 시작해 それなりに生きて数年、 소레나리니 이키테 수넨, 그런대로 살기를 수년, 暗転、縷々と立ち昇る硝煙 안텐, 루루토 타치노보루 쇼우엔 암전, 가늘게 피어 오르는 초연(화약 연기) なんて全ては妄想の終演で 난테 스베테와 모우소우노 슈우엔데 이 모든 것은 망상의 종연이고 独り言ちる夜に落ちていく 히토리고치루 요루니 오치테이쿠 혼잣말하는 밤으로 떨어져 가 オーキー ドーキー 워키 토키 무전기 混信狙った声と 콘신 네랏타 코에토 혼신..